При транспортировке товаров, предназначенных для торговли за рубежом, добавляются языковые проблемы. Не стоит думать, что все, кто будет обрабатывать экспортные товары (разгрузка, погрузка и т.п.), знают английский язык. Поэтому на упаковку следует наносить предупреждающие знаки (рис. 11.6).

Рис. 1 1.6. Некоторые предупреждающие знаки, наносимые на упаковку при отправке груза на экспорт

Груз, перевозимый за границу морскими судами, имеет отличительную маркировку, которая идентифицирует грузоотправителя, грузополучателя, место назначения и номер комплекта в составном грузе. Знаки маркировки некоторых отправляемых на экспорт картонных коробок и деревянных ящиков очень похожи на клеймо, которое ставят на животных. Это торговая марка грузоотправителя, ее же ставят и на сопроводительных документах. Это делается для тех регионов, где докеры не умеют читать на английском, но им необходимо проследить, чтобы груз был отправлен с соответствующими сопроводительными документами Что же касается внутренних грузов, то, наоборот, предпринимают такие меры безопасности, чтобы товары, которые часто крадут, нельзя было идентифицировать. А это подразумевает изменение символов каждые несколько месяцсв. На рис. 11.7 показаны различные символы, наносимые на упаковку товаров, от-пра&1яемых на экспорт, и удовлетворяющие требованиям международной торговли. Маркировку наносят с помощью трафарета с использованием несмываемых чернил. Коносамент, упаковочный лист и другие документы, имеющие отношение к грузу, должны иметь аналогичную маркировку Обратите внимание, что габариты ящика даны как в дюймах, так и в миллиметрах Кроме объема указывается также масса, поскольку при определении величины международных транспортных сборов используют удельный вес.